В паспорте пишется буква е. В документах в фамилии буква "Е" и "Ё"

Журналит Марина Королева в своем блоге http://www.echo.msk.ru/blog/markorol/621055-echo/
написала статью, которуя я Вам рекомендую прочитать.
С Любовью Викторовной кстати я полностью согласен. Давайте не торопиться, вдруг Вам попадется грамотнй чиновник.

Журналист Марина Королева
Дело о букве Ё

«Верховный суд решил проблемы граждан с фамилиями, содержащими букву Ё! Верховный суд пошел навстречу россиянам, у которых в фамилиях есть Ё!».
Такими заголовками в начале недели был полон Интернет и новостные ленты.

Я было обрадовалась, и вы понимаете, почему.
Я – КоролЁва. В одних документах «Королева», в других «Королёва». И так у всех Соловьевых, Журавлевых, Горбачевых, Луневых, Хрусталевых, Пономаревых, ... и т.д. и т.п.

Нас, таких граждан, – около 3 процентов населения страны.
Нехитрые подсчеты показывают, что это почти четыре миллиона! И в последние лет пять всё чаще «граждане с буквой Ё» попадают в разные неприятные ситуации: им отказывают в выдаче пенсий, материнского капитала, заставляют по суду доказывать, что они – это они, а то и фамилию менять.
В общем, бред. Потому что где-то до двухтысячного года (до компьютеризации паспортных столов, судов и прочих контор) на это вообще НИКТО и НИКОГДА не обращал внимания! Ни сами граждане, ни те, кто выдавал им документы.

Собственно, не обращают и сейчас – когда государству что-то нужно от гражданина.
В армию тебя заберут без всяких проволочек, несмотря на разное написание твоей фамилии в документах. Но если, не дай бог, тебе что-то понадобится от государства... О, тут вы можете быть спокойны: вас измочалят так, что имя своё забудете, а не только фамилию!

И это при том, что НИКТО и НИКОГДА не видел закона, предписания, циркуляра, хоть какого-то документа о том, что написание буквы Ё (по правилам, факультативное) обязательно в документах!
Никто и никогда.

Да, так что же Верховный суд?
Как выяснилось, ничего. Никакого решения ни по какому «делу о букве Ё» он не принимал. Верховный суд решил частную проблему своего сотрудника, которому Пенсионный фонд... отказывал в пенсии. На том основании, что у того в документах – как у всех нас! – значилось где Е, где Ё. Так вот, кадровый департамент суда направил частное разъяснение в Пенсионный фонд, где заодно ВЫСКАЗАЛ МНЕНИЕ, что двоякое написание (Е\Ё) в подобных фамилиях вполне законно.

И это – чистая правда.
А всё, что происходит вокруг буквы Ё в документах, бред и чиновничий произвол.

И, конечно же, это должно быть решено раз и навсегда.
И для всех, а не в «частных случаях»! И чтобы было понятно, на какое именно решение ссылаться.

В общем, давайте-ка, граждане, затеем с вами ДЕЛО О БУКВЕ Ё.
Может, вместе у нас что-то и получится.

Обсуждаем здесь, а потом в программе «Говорим по-русски» в воскресенье после 10 утра.

P.S. Кстати, интересно, а что там у Михаила Сергеевича в документах?
У Горбачева. Или Горбачёва?...

Здравствуйте, указывайте фамилию согласно основному документу удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации - паспорту. Постановление Правительства РФ от 08.07.1997 N 828 «Об утверждении Положения о паспорте гражданина Российской Федерации, образца бланка и описания паспорта гражданина Российской Федерации».

МинОбр РФ давал следующие разъяснения относительно написания «е» и «ё»:

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

О ПРАВОПИСАНИИ БУКВ „Е“ И „Ё“ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ

В Минобрнауки России неоднократно поступали обращения граждан по вопросу о правописании букв „е“ и „ё“ при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов.
Федеральным законом от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ „О государственном языке Российской Федерации“ (далее - Закон) закреплено право граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.
Статья 3 Закона определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имен собственных.
Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации.
Во исполнение постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 „О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации“ и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказом Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 утвержден список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (зарегистрирован Минюстом России 6 августа 2009 г., регистрационный N 14483).
Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее - Правила), в которых указано, что буква „ё“ пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.
Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы „ё“ в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах (»е" вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.
Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании Правил написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.
Кроме того, судебный прецедент при рассмотрении дел о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния разрешается в пользу заявителя (истца).

Около 3 процентов россиян являются обладателями фамилий, имён и отчеств, в которых содержится буква Ё. Сначала ведомства, оформляющие разного рода документы, с небывалой лёгкостью заменяют Ё на Е. А затем они же с завидным упорством доказывают человеку, выходящему на пенсию или вступающему в наследство, что он - это вовсе не он… Так что делать, если в документах наблюдаются разночтения - игнорировать или срочно исправлять? Где можно столкнуться с проблемой? Так, семье Снегиревых чиновники отказали в получении материнского капитала, поскольку в паспорте женщины стояла буква Е, а в свидетельствах о рождении детей - Ё. И мамочка долго не могла доказать, что это именно ее дети. В постановлении от 16 декабря 2009 г. № Ф09-10237/09-С1 ФАС Уральского округа пришёл к выводу, что индивидуальный предприниматель, фамилия которого, согласно паспорту, Чинарёв, неправомерно указал в заявлении о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (форма № Р24001) фамилию Чинарев. И предпринимателя привлекли к административной ответственности по части 3 статьи 14.25 КоАП РФ. Отсутствие Ё в паспорте едва не помешало гражданину Ежикову получить наследство. В паспорте мужчины значилась фамилия Ежиков, а в свидетельстве о рождении - Ёжиков. И ему пришлось доказывать, что в обоих случаях речь идет о нем. Гражданку Тетёркину, когда та меняла паспорт, чиновники переименовали в Тетеркину. Из-за отсутствия двух точек над Е в документе у женщины возникли сложности при попытке зарегистрировать новорождённого сына. Но и на этом мучения Тетеркиной/Тетёркиной не кончились: при очередных операциях с документами с участием ФМС ее… лишили российского гражданства. Потом, конечно, восстановили, но сколько кругов бюрократического ада нужно было пройти! Таких случаев сотни. Серьёзные проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении детей, при оформлении пенсий и социальных пособий, при разводах, при регистрации прав собственности, при нотариальном удостоверении документов для оформления наследства, при транслитерации фамилий и т.д. То ли еще будет, если в 2014 году трудовые книжки всё-таки отменят и кадровики в массовом порядке понесут сдавать трудовые книжки работников в Пенсионный фонд! Как показывает практика, в трудовых книжках едва ли не каждый второй работник - по паспорту обладатель фамилии, имени или отчества с Ё - лишен этой самой буквы, и наоборот. Чуть-чуть истории Появление буквы Ё историки связывают с директором Петербургской академии наук княгиней Екатериной Дашковой. Якобы именно она впервые указала на необходимость введения специальной буквы вместо сочетания «io». В печати буква Ё впервые была зафиксирована в 1795 году. Настоящим же популяризатором новшества стал Николай Карамзин: в его стихотворном альманахе «Аониды» с буквой Ё были напечатаны существительные зарёю, орёлъ, мотылёкъ, слёзы, а также глагол потёкъ. Буква Ё употреблялась в прижизненных изданиях А.С. Пушкина и других великих русских писателей XIX века, в словаре В.И. Даля, в системах азбук Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского. Однако реально сфера применения Ё на письме и в печати расширилась только в советский период. Так, в 1942 году власти ввели обязательное употребление буквы Ё в школьной практике, и только с этого времени она официально вошла в русский алфавит. Научное обоснование необходимости использования буквы Ё в системе графики русского языка сделали выдающиеся ученые-лингвисты Д.Н. Ушаков, Л.В. Щерба, С.И. Ожегов, А.А. Реформатский, Н.Ю. Шведова. Но если в детской художественной и учебной литературе буква Ё употреблялась достаточно последовательно, то «взрослые» издательства всегда прибегали к букве Ё только в случаях крайней необходимости. Игнорирование буквы Ё издателями имело в том числе экономическое обоснование: при литерном или линотипном наборе буква Ё вела к дополнительным материальным затратам. В настоящее время набор и вёрстка осуществляются на компьютере, и наличие в тексте буквы Ё к удорожанию печати не приводит. Однако любое печатное издание и сейчас имеет «внутреннюю договоренность» о применении/неприменении буквы Ё в текстах. И, как показывает практика, в подавляющем большинстве случаев она заменяется буквой Е. Правда, некоторые авторы (например, писатель Александр Солженицын) являлись горячими сторонниками употребления буквы Ё и настаивали на том, чтобы при публикации их текстов буква Ё использовалась не выборочно, а во всех случаях без исключения. Вопрос о применении буквы Ё актуален и поныне. Вот уже лет 15 борется за «спасение» седьмой буквы русского алфавита пенсионер Виктор Чумаков. И, надо сказать, небезуспешно: вышло даже несколько (!) книг, посвящённых букве Ё. С удовольствием обсуждают эту тему и политики, и чиновники. Правда, как обычно, утрачивая при этом чувство меры и здравый смысл: так, в 2005 году в Ульяновске был открыт памятник (!) этой букве. А в 2007 году тогдашний губернатор области издал распоряжение об обязательном употреблении буквы Ё во всех региональных документах и изданиях. Чем руководствуемся? Грамотное использование государственного языка РФ в деятельности по ведению делопроизводства предписано главным документом - Федеральным законом РФ от 1 июня 2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». В Законе № 53-ФЗ перечислены документы, оформление и изготовление которых должно осуществляться на русском языке (подп. 8 п. 1 ст. 3 Закона № 53-ФЗ). К ним относятся документы, удостоверяющие личность гражданина РФ (за исключением случаев, предусмотренных законодательством РФ), бланки свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, выдаваемые имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также другие документы, оформление которых в соответствии с законодательством РФ осуществляется на государственном языке РФ. В Законе № 53-ФЗ прямо указано, что под грамотным использованием понимается соблюдение утвержденных норм современного русского литературного языка, правил русской орфографии и пунктуации. Их порядок, согласно пункту 3 статьи 1 Закона № 53-ФЗ, определяется Правительством РФ. Правительство РФ постановлением от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» определило, что утверждать список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка, правила русской орфографии и пунктуации, а также список вузов и иных организаций, которыми проводится экспертиза грамматик, словарей и справочников, должно Министерство образования и науки РФ. Несмотря на то, что на дворе у нас 2013 год, мы до сих пор руководствуемся Правилами русской орфографии и пунктуации 1956 года, утвержденными Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Согласно этому документу, Ё следует писать только в случаях: . когда это важно для понимания смысла (небо/нёбо, все/всё, совершенный/совершённый, осел/осёл, падеж/падёж, отсек/отсёк и т.д.); . в книгах и учебниках для детей; . в специальных словарях; . для обозначения малоизвестных слов (обычно географических названий - река Олёкма, город Щёкино и др.). Обратите внимание: применительно к букве Ё в фамилиях в Правилах 1956 года прямо не говорится вообще ничего. Понятно, что с 1956 года в языке многое изменилось, поэтому попытки обновить Правила предпринимались неоднократно. Так, в 2006 г. вышло в свет издание «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В.В. Лопатина). Сразу скажем, что нормативным стандартом, применяемым в практике русского правописания, этот Справочник считаться не может, потому что он не прошёл процедуру утверждения, определённую Постановлением № 714. Согласно параграфу 5 Справочника, употребление буквы Ё может быть последовательным и выборочным. Последовательное употребление буквы Ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов: а) в текстах с поставленными знаками ударения; б) в книгах, адресованных детям младшего возраста; в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык. Предлагается, что по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой Ё. В обычных печатных текстах буква Ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях. 1.Для предупреждения неправильного опознания слова; 2.Для указания правильного произношения слова - либо редкого (сёрфинг, флёр), либо имеющего распространенное неправильное произношение (осуждённый, новорождённый); 3.В собственных именах - фамилиях, географических названиях, (напр.: Конёнков, Неёлова, Денёв, Шрёдер, Дежнёв, Кошелёв). Обратим внимание: в отличие от Правил 1956 года, прямое упоминание о букве Ё в фамилиях есть, но с осторожной формулировкой «рекомендуется». Разъяснения чиновников В 2007 году Минобрнауки РФ направило в федеральные органы исполнительной власти и администрации субъектов РФ письмо от 3 мая 2007 г. № АФ-159/03. В этом документе, подписанном тогдашним министром А.А. Фурсенко, содержится вывод об обязательности употребления буквы Ё при написании имен собственных (то есть в ФИО, в географических названиях, в названиях организаций). Обосновывая свою позицию, чиновники ссылаются на всё те же Правила 1956 года, а именно на тот пункт, в котором говорится о необходимости написания Ё в случаях, когда это важно для понимания смысла слова. И они делают следующий вывод: «Имена собственные как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным». Снова подчеркнем, что и этот документ процедуры утверждения, согласно Постановлению № 714, не прошёл. А значит, обязательным к применению он никогда не был. Хотя определённый резонанс разъяснение Министерства образования и науки получило: некоторые ведомства взяли под козырек, стали срочно «перестраиваться», последовательно употребляя букву Ё во всех без исключения документах. Правда, терпение и пунктуальность быстро иссякли, и всё вернулось на круги своя. Но поскольку проблема с тем, как же быть с гражданами, в документах которых есть разночтения, связанные с буквой Ё, не ушла, чиновники вновь взялись за эту тему. В сентябре 2012 года министр образования Дмитрий Ливанов поручил своим сотрудникам «разобраться с проблемами использования буквы Ё в документах». Очередные разъяснения не заставили себя ждать - вышло письмо Минобранауки от 1 октября 2012 г. № ИР-829/08. В отличие от разъяснений 2007 года, теперь чиновники смотрят на проблему иначе. Об обязательности употребления Ё в ФИО в письме уже не говорится. Более того, чиновники ссылаются на сложившуюся судебную практику. А судебная практика говорит о том, что Правила 1956 года по сути приравнивают написание букв Е и Ё. Суды отмечают, что в официальных и иных документах указание буквы Е вместо Ё не является нарушением действующего законодательства и не может рассматриваться как основание для ограничения или препятствий в реализации прав и свобод человека и гражданина (см, например, постановление ФАС Московского округа от 22 марта 2011 г. № КА-А40/1502-11 по делу № А40-84613/10-130-428). И чиновники Минобрнауки, апеллируя к позиции судов, приходят к выводу, что написание буквы Е вместо Ё и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо, в таких документах совпадают. Анализируем ситуацию Конечно, аргумент о том, что отсутствие в том или ином документе буквы Ё в ФИО якобы не позволяет идентифицировать его владельца, мягко говоря, очень странный. Равно как и утверждение о том, что буква Ё в имени или фамилии человека несёт какую-то глобальную смыслоразличительную функцию. Допустим, в паспорте человека фамилия указана с Ё, а в свидетельстве о рождении - с Ё. Но есть же ещё имя, отчество, дата и место рождения и т.д. Разве этих данных недостаточно для идентификации?! Что касается «различения смысла» в именах собственных. Кто же всерьёз и, главное, зачем (если только это не предмет специального исследования) будет анализировать этимологию конкретной фамилии? Тёмин или Темин, Кошелев или Кошелёв… Что же касается ударения (а буква Ё в русском языке всегда ударная), так оно важно только для произношения, но никак не для письма. А в произношении могут наблюдаться варианты даже в самых распространённых фамилиях: Иванов и Иванов, Михалков и Михалков. На мой взгляд, оптимальное решение рассматриваемой проблемы - применительно к документам установить «знак равенства» между буквами Е и Ё. Можно сделать и по-другому: ввести обязательное написание буквы Ё в соответствующих именах и фамилиях. Но тогда необходимо продумать для граждан необременительную и бесплатную процедуру обмена документов, в которых этой буквы нет. Правда, учитывая российскую бюрократическую систему, в «необременительность» и «бесплатность» верится с большим трудом. Кстати, на практике проблемы создаёт не только пресловутая буква Ё. Не меньше казусов возникает и с вариантами имен (Наталья и Наталия), и с вариантами отчеств (Анатольевич и Анатолиевич), и с разным написанием очень распространённых русских фамилий (Синицын и Синицин, Чернышёв, Чернышев и Чернышов). Всем кадровикам, юристам и другим специалистам, имеющим отношения к оформлению документов, очень важно понимать следующее: имена собственные (фамилии и имена) пишутся не по правилам, а по сложившейся традиции. Поэтому, если к вам пришёл устраиваться на работу человек, в паспорте которого значится Птицин, то произвольно исправлять это на Птицын нельзя ни в коем случае (даже если вы из школьной программы по русскому языку помните, что такие фамилии - это по сути притяжательные прилагательные, в суффиксе которых после Ц пишется Ы). Что же касается рекомендаций обладателям «проблемных» имен и фамилий. Главный совет - не допускайте разночтений в своих документах. Получая любой документ, все мы слышим одну и ту же фразу: «Проверьте правильность указанных сведений». Так не ленитесь и проверяйте… и еще раз проверяйте! Из личного опыта Не так давно я менял свой загранпаспорт. В новом загранпаспорте моя фамилия была транслитерирована довольно странным и непривычным образом. Но дело в том, что еще до получения нового документа я забронировал билеты в авиакомпании «Люфтганза». Обнаружив очевидное несоответствие в написании свой фамилии, на всякий случай спросил у представителей авиакомпании, не будет ли проблем с допуском на рейсы. И мне официально ответили, что применительно к ФИО в Европе в настоящее время действует «правило трех ошибок». То есть даже при наличии трех (!) расхождений в написании имени собственного в документах никаких проблем у его владельца возникнуть не может. Вот так… А мы тут с буквой Ё никак разобраться не можем.

12:19 — REGNUM Верховный суд России поддержал огромное число граждан, которые вошли в группу бюрократического риска из-за двоякого правописания фамилии, имени или отчества. Если человек имеет, например, букву "ё" в фамилии, его можно узнать и без точек над "е". Так полагают в высшей судебной инстанции, пишет "Российская газета" в номере от 15 сентября.

В том, что не все буквы русского алфавита одинаково понятны чиновникам, убедился на своем опыте высокопоставленный сотрудник аппарата суда с "неудачной" фамилией.

"Когда пришла пора оформлять пенсию, он столкнулся в пенсионном фонде с серьезными проблемами. Препятствием к составлению необходимых для пенсии бумаг стало то, что в одних документах в фамилии человека стояло двоеточие над "е", в других нет. Мол, с юридической точки зрения не ясно, идет ли речь об одном гражданине или о разных товарищах. А раз так - пенсия подождет. Дальше началась обычная бюрократическая круговерть. Сходи туда, принеси справку оттуда, отстой десять очередей, обойди тридевять кабинетов. Здесь не только букву "ё", здесь все на свете проклянешь. Впрочем, чиновники нашли интересный выход, чтобы, по их мнению, не мучить людей. Для этого человек должен показаться специалистам. Как выяснилось, владельцев "нестандартных" фамилий пенсионные начальники направляют прямиком в Институт русского языка имени В.В. Виноградова. Только там, и только выдающиеся научные светила могут выдать справку, что, скажем, Соловьёв и Соловьев - одна и та же фамилия. А такой документ поможет несколько сократить хождения по инстанциям", - пишет газета.

Если говорить начистоту, отмечает "РГ", у сотрудника Верховного суда гораздо больше шансов обойтись малой кровью при столкновении с бюрократической машиной, чем у обычного человека. Однако его фамильная проблема - далеко не частный случай.

По приблизительным оценкам, "опасную" букву "ё" в паспортных данных имеют 3% граждан страны, ведь "е" с точками встречается не менее чем в двух с половиной тысячах фамилий. Беда может случиться в любой момент, и не обязательно ждать пенсии. При оформлении самых разных документов редкие буквы в паспортных данных становятся непреодолимым барьером.

Например, рассказывает газета, в Калининградской области этим летом столоначальники отказали семье Снегиревых в выдаче материнского капитала. Счастливая мать не смогла доказать чиновникам, что это именно ее дети. В паспорте стояла "е", а в свидетельствах о рождении две точки над буквой. "Внешнее сходство детей и родителей значение не имеет, его к делу не пришьешь, - отмечает "РГ". - Возможно, в глубине души социальные работники не сомневались в родстве Снегиревых, но старались придерживаться буквы закона - так, как ее понимают именно они. Поэтому граждане столоначальники предложили матери поменять документы - хоть ее, хоть детские. Этот вопрос Пенсионный фонд оставляет на усмотрение матери. Главное, чтобы везде было написано одинаково. Загвоздка в том, что Снегиревы успели пожить в разных местах. Мама получала паспорт в Перми, документы первому ребенку выписывались в Москве. Получается, семье надо брать новорожденную дочку в охапку (не оставишь же кроху дома) и лететь в один из этих городов для устранения недостатков. Как там встретят "ошибочную" семью - радушно и без очередей или как обычно - уже другой вопрос".

"Если ситуация не изменится, фамильное проклятие будет преследовать их всю жизнь. Ведь различные ведомства сегодня пишут по-разному. Большинство документов изготовляются с использованием компьютерной техники, клавиатура которой не всегда предусматривает двоеточие над "е". Поэтому государственные конторы нередко отказывают гражданам в точках над буквой: как техника позволяет, так и напишут. А там, где заполняют бланки от руки, могут и уважить седьмую букву алфавита (ту самую "е" с точками). Так что от путаницы не застраховаться", - пишет издание.

Решить проблемы граждан с "неформатными" фамилиями пыталось Минобрнауки. Пару лет назад ведомство в своем письме разъяснило, что нельзя отказывать гражданам, когда они просят расставить точки над "е". Этим летом министр образования и науки Андрей Фурсенко еще раз напомнил, что седьмую букву никто не отменял.

Однако есть важный нюанс. По закону точки обязательно ставить лишь в тех случаях, когда без них теряется смысл слова. Если же перед вами, скажем, Соловьев или Ежиков, можно обойтись и без двоеточия: каждому понятно, о ком речь, отмечает газета. "В фамилии нашего сотрудника буква "ё" не является смыслообразующей либо смыслоразделительной, - написал в Пенсионный фонд начальник управления кадров и государственной службы Верховного суда России. - А потому традиционное написание вместо нее буквы "е" не искажает фамилии владельца документа. Отказ органов Пенсионного фонда от оформления страховой пенсии по формальному и малозначительному поводу, ввиду отсутствия двоеточия над буквой "е" в написании фамилии, нарушает конституционное право заявителя на пенсионное обеспечение".

"К сожалению, для многих носителей седьмой буквы этот документ не является процессуальным и законной силы не имеет. Но позиция кадровой службы Верховного суда тоже дорого стоит. В самом же Пенсионном фонде просят не считать придирки к букве "е" чьей-то прихотью или вредностью. По мнению сотрудников фонда, таковы правила, обязательные для всех. Ведь в юридических документах цена каждой буквы высока. Порой - на вес золота. Очень важно не перепутать людей и начислить деньги тому, кому они полагаются. Многие другие ведомства в подобных вопросах обходятся без лишней бюрократии. Скажем, военкомат не станет требовать лишних справок от призывника, с точками или без, все равно поставят в строй. И прокуратура не станет гонять гражданина по инстанциям, когда того надо арестовать. Интересно, что не так давно Московский областной суд постановил, что можно оштрафовать человека, в фамилии которого ошибся автоинспектор. Написал в протоколе вместо "е" "и". По мнению людей в мантии, ясно ведь, что речь идет о банальной помарке и не стоит разводить всякие формальности - взять деньги и все", - пишет "РГ".

По какому-то странному совпадению, подчеркивает газета, проблемы начинаются лишь там, где гражданину надо что-то получить от государственных органов. "При этом любой казус столоначальники способны превратить в большую бюрократическую проблему. Поэтому специалисты предлагают принять специальный закон, который урегулирует все нюансы употребления седьмой буквы алфавита. Другой вариант - нужен ведомственный акт Пенсионного фонда. Потому что основные проблемы возникают именно там. Почему-то чиновники не принимают справок из кадровых служб и бухгалтерий, убеждающих, что в разных документах указан один и тот же человек и его персональные данные везде совпадают", - отмечает газета.

Буква "е" с точками не единственная проблемная зона алфавита. Есть признаки, что в будущем ей может составить конкуренцию буква "й", которая тоже расстается с точкой. "Если не принять закон, дело может зайти далеко", - предупреждает "РГ".

СЪЁФАМИЛИЁ
(из книги «Вместо ё печатать е – ошибка!»)

Автором поставлена грандиозная и, конечно, неосуществимая задача - собрать все фамилии и имена граждан России, содержащие букву Ё. В результате почти четырёх лет работы над довольно объёмными источниками было получено 1040 фамилий, опубликованных в старейшем журнале России «Народное образование» No 9 (1332) за 2003 год, то есть в год его 200-летнего юбилея. Однако с июля 2003 года уже велась работа над книгой «Ё в имени твоём» и к моменту сдачи материалов в вёрстку весной 2004 года в списке появилось ещё 300 фамилий.

По совету доктора филологических наук Владимира Владимировича Лопатина в этой книге снова дан список из 339 фамилий (см. главу «Фамилии, в которых, вероятно, что Е - это Ё), произношение которых определить достоверно пока не представилось возможности. То есть пока неясно, есть в них буква Ё, или нет.

Уважаемые читатели, если вы обладаете точными сведениями, которые позволили бы пополнить список, пожалуйста, сообщите. Новые фамилии будут внесены в третье издание книги или опубликованы в журнале «Народное образование».

Итак, список напечатанных в книге «Ё в имени твоём» фамилий насчитывает 1340 позиций с этой самой молодой сто`ящей под номером семь буквой нашей азбуки. Книга эта появилась впервые на книжной выставке-ярмарке на ВВЦ в первых числах сентября 2004 года, а затем на выставке «Читай-ка» в декабре и, наконец, там же на ВВЦ в павильоне No 57 в марте 2005 года.

С 8-й Книжной выставки-ярмарки (9–14 марта 2005 года, ВВЦ, пав. 57, стенд Е-17а) поступило 29 новых фамилий!

Из поездки в город Тобольск на Благовещенье в апреле 2005 года привезено семь фамилий, и в том числе оказалось, что мать Петра Павловича Ершова, автора бессмертной сказки «Конёк-Горбунок», была Ефимией Пилёнковой. Узнал я это в высоком, двухсветном, со сводчатыми окнами кабинете очаровательной, влюблённой в своё дело и в свой город сибирячки Ларисы Вячеславовны Раевской, заведующей Художественным музеем Тобольского государственного историко-архитектурного музея-заповедника. А краса города - это здание, в котором я провёл в её обществе несколько незабываемых часов, было построено именно для этой цели в 1887 году. Стоит оно на площади зодчего Семёна Ульяновича Ремезова рядом с его детищем - Кремлём.

Странная загадка памяти, но до 9 апреля 2005 года в списке не было моего однокашника Юры Ключарёва, а до 14 апреля известного мне корреспондента «Ульяновской правды» Геннадия Дёмочкина. А 20 мая 2005 года звонит мне сын из Выборга с таможни и говорит, что работает сейчас со служащей Тамарой Шем`аевой, которая вовсе не Шем`аева, а Шемаёва, потому что русская и муж у неё русский. Но когда-то деда мужа - Шемаёва, записали без буквы Ё и превратили русскую фамилию в тюркскую - Шем`аев. Сейчас, например, в Средней Азии блистает певица Махабат Шем`аева. Про себя же Тамара (её девичья фамилия Кудряшова) рассказала мне, что её дед был Кудряшёв и ему надоело, что его фамилию писали без Ё, а называли Кудр`яшевым. Поменял не без труда на Кудряшова.

У меня записано подобных историй более 500.

Буквально же за день до сдачи списка в вёрстку позвонил мне добровольный мой помощник и патриот И.Н. Артёмов и назвал 29 новых фамилий, выбранных им из Российской музейной энциклопедии, (М.: Прогресс, 2001). Спасибо Вам, дорогой Игорь Николаевич! И одновременно из «Литературной газеты» No 16, 2005 год в список вошла фамилия писателя из Ростова-на-Дону Н. Скрёбова. Но как печально и горестно отметить, что в этой же газете я обнаружил сообщение о безвременной смерти в Воронеже талантливейшего писателя Вячеслава Дёгтева…

Уже после сдачи в вёрстку появились: Гриднёв (адвокат экс-министра атомной энергетики Адамова), Чеулёв и Хапёрский (от Леонида Беленького), Кокарёв (бунтарь, из сообщения радиостанции «Свобода»).

6 мая 2005 года от Игоря Николаевича Артёмова поступили следующие фамилии: Аплётин, Верёвкин-Шалюто, Ёршиков, Ёшкин, Клавдихо-Телепнёв, Козлёнкин, Паслёнов, Телёнкин, Филёнкин, Щебёнкин, 19 мая - от молодого учителя математики из города Подольска Сергея Морозова: Симачёв и Новосёл.